Mẹ đánh một trăm không bằng cha ngăm một tiếng
Direct English translation
A mother’s hundred beatings are not equal to a father’s one growl.
Equivalent English version
Wait till your father gets home
Giải thích tiếng Việt
Câu này đề cao uy quyền và sức răn đe của người cha trong gia đình, cho rằng chỉ một tiếng gầm gừ, hăm dọa của cha cũng có tác dụng hơn nhiều trận đòn của mẹ. Thường dùng theo quan niệm truyền thống để nói về ảnh hưởng lớn của người cha trong việc dạy bảo con cái.
English explanation
This variant emphasizes the father's authority in the family, suggesting that even a single growling or threatening sound from the father is more effective than a hundred beatings from the mother. It is used in the traditional sense to refer to the father's stronger influence in disciplining children.